@article{fdi:010090557, title = {{H}eadless relative clauses with a gap : a typological trait of {M}esoamerican languages}, author = {{P}alancar, {E}. {L}. and {M}aldonado, {R}. {Z}. and {C}hamoreau, {C}laudine}, editor = {}, language = {{ENG}}, abstract = {{T}his paper has two main goals. {O}ne is to introduce a type of "headless" (or "antecedentless") relative clause that presents a gap strategy and that has not been sufficiently discussed in the typological literature. {T}he other is to show that this type of headless relative clause with a gap is a characteristic trait of {M}esoamerican languages, since it exists in many languages of the {M}esoamerican linguistic area as an important constructional option in their relativization syntax, independently of the genetic relationships of the language in question. {T}wo types of headless relative clauses are well known to date: one involving a relativization strategy with a relative pronoun (e.g., {I} wore what you asked me to wear) and another with a light head, introduced by {C}itko (2004. {O}n headed, headless, and light-headed relatives. {N}atural {L}anguage and {L}inguistic {T}heory 22. 95-126), somewhat comparable to {I} wore the one that you asked me to wear. {T}he third type of headless relative clause discussed here presents a gap (i.e., there is no manifestation of the relativized term in the relative clause). {I}t would be equivalent to saying '{I} wore you asked me to wear'. {T}he phenomenon we study here is interesting both from a typological and areal point of view.}, keywords = {headless relative clauses ; relativization strategies ; gap ; {M}esoamerica ; {MEXIQUE} ; {COSTA} {RICA} ; {BELIZE} ; {GUATEMALA} ; {HONDURAS} ; {NICARAGUA} ; {EUROPE} ; {SALVADOR}}, booktitle = {}, journal = {{L}inguistic {T}ypology}, volume = {[{E}arly access]}, numero = {}, pages = {[44 p.]}, ISSN = {1430-0532}, year = {2024}, DOI = {10.1515/lingty-2022-0080}, URL = {https://www.documentation.ird.fr/hor/fdi:010090557}, }