@article{fdi:010082013, title = {{L}es noms vernaculaires des poissons d'eau douce de {G}uyane}, author = {{G}renand, {P}. and {C}hapuis, {J}. and {C}ognat, {A}. and {C}ristinoi, {A}. and {D}avy, {D}. and {G}renand, {F}. and {J}{\'e}gu, {M}ichel and {K}eith, {P}. and {M}artin, {F}. and {N}emo, {F}. and {P}agezy, {H}. and {L}e {B}ail, {P}.{Y}.}, editor = {}, language = {{FRE}}, abstract = {{L}'ichtyofaune de {G}uyane est une des mieux d{\'e}crites de la zone g{\'e}ographique couvrant le bouclier guyanais, mais paradoxalement il n'existe pas de document synth{\'e}tique mettant en relation les noms scientifiques des poissons avec leur d{\'e}nomination par les diff{\'e}rents groupes linguistiques pr{\'e}sents en {G}uyane et valid{\'e}s par des ethnologues et des linguistes sp{\'e}cialis{\'e}s. {D}ans cet article, nous compilons les donn{\'e}es sp{\'e}cifiques d{\'e}j{\`a} existantes et le travail de collecte de noms vernaculaires effectu{\'e}es au cours de plusieurs d{\'e}cennies dans les langues cr{\'e}ole, am{\'e}rindiennes (kali'na, palikur, wayana, wayapi, teko), nenge ou noir-marron (boni, ndjuka, sranan tongo), fran{\c{c}}aise et/ou aquariophile, enfin portugaise du {B}r{\'e}sil. {S}ur les 416 esp{\`e}ces de poisson pr{\'e}sentes sur le territoire guyanais, nous avons pu attribuer un nom vernaculaire, toutes langues confondues, {\`a} 85/100 d'entre elles. {C}es noms vernaculaires peuvent {\^e}tre plus ou moins g{\'e}n{\'e}riques en recouvrant un nombre plus ou moins grand d'esp{\`e}ces ayant des caract{\'e}ristiques morphologiques externes similaires jusqu'{\`a} tr{\`e}s proches. {L}es poissons sans nom vernaculaire actuellement connu sont surtout des esp{\`e}ces petites, de moins de 5 centim{\`e}tres, ou rares. {C}e sont les groupes linguistiques ayant la r{\'e}partition g{\'e}ographique la plus large ({B}r{\'e}siliens, {C}r{\'e}oles, {F}ran{\c{c}}ais/aquariophiles) qui nomment le plus d'esp{\`e}ces mais qui ont aussi tendance {\`a} donner plusieurs noms vernaculaires {\`a} une m{\^e}me esp{\`e}ce. {S}i l'on tient compte du nombre d'esp{\`e}ces pr{\'e}sentes sur le territoire occup{\'e} par chaque groupe linguistique, le pourcentage de poissons ayant au moins un nom oscille entre 65 et 70/100 pour les langues br{\'e}silienne, fran{\c{c}}aise, cr{\'e}ole, kali'na, wayana et wayapi, ce qui sugg{\`e}re une certaine exhaustivit{\'e} de leur nomenclature. {C}e n'est pas le cas pour les langues boni, ndjuka, palikur, teko et sranan tongo, ce qui n{\'e}cessitera de nouvelles collectes, sp{\'e}cifiquement orient{\'e}es pour combler ces lacunes.}, keywords = {{GUYANE} {FRANCAISE} ; {AMAZONIE}}, booktitle = {}, journal = {{L}es {C}ahiers {S}cientifiques du {P}arc {A}mazonien de {G}uyane}, volume = {3}, numero = {1}, pages = {277--304}, ISSN = {2495-7860}, year = {2016}, URL = {https://www.documentation.ird.fr/hor/fdi:010082013}, }